مؤلفان کتاب را در دو بخش یا «قسط» نوشتهاند. در نخستین گام، به کُنه ادبیات فارسی رفته و با مداقه در اشعار مولانا و حافظ تلاش کردهاند مخاطبان خود را به این نتیجه برسانند که اگر در سرودههای عارفانه و عاشقانۀ این دو شاعر بزرگ میتوان استعارههای اقتصادی را به وفو یافت و از گنجِ آن برداشت کرد، این مقصود در میان آثار نویسندگان دیگر ادبیات فارسی، خواه متقدّم یا متأخّر نیز دور از دسترس نیست.
در قسط دوم، به غرب و ادبیات انگلیسی در مفهوم کلی آن پرداخته است. یعنی ادبیات به زبان انگلیسی؛ چنانکه «کِنث کُک» را از آمریکا، «سی. اچ. سیسن» را از انگلستان و «اِزرا پاوند» را ـ که تقریباً به طور مساوی زندگی حرفهای و شاعریاش را در این دو کشور گذراند و میتواند ادبیات غرب را بهصورت کلی نمایندگی کند ـ انتخاب کرده است.
روشن است که رویکرد به ادبیات فارسی با نگاهی کلاسیک و سنّتی همراه بوده است، اما در قسط دوم، نویسندگانِ معاصر دستمایۀ پژوهش بودهاند. این رهیافت نیز دلالت بر جامعیت روش تحقیق و نقد این جستار در متون مختلف دارد.
شما می توانید با ثبت نظر و امتیاز خود ما را در بهبود محصولات یاری رسانید .